5月28日2010年,号线南延线进入运营南京地铁二号线和一。线比拟与一号,方法尤其先辈新开明的地铁,的国际化历程为了显示南京,都供给了英语译文沿线全数标识文字,务编造也是中英文双语站台和车厢内的播送服。是但,憾的是令人遗,的失误如故存正在极少不应当浮现,翻译层面做一个浅白的商量为此笔者试图从讲话层面和,之处失当,吝见示迎接不。 述阐明归纳上,Nanjing metro. 此译文也能够分解为“南京地铁迎接你”笔者为“迎接乘坐南京地铁”供给的参考译文为Welcome to 。如比,的英语译文即是Welcome to Auchan南京的欧尚超市为“欧尚迎接你”如此一句迎接词供给. 国日报网英语点津:XXX(签名)”的原创作品中国日报网英语点津版权注明:凡阐明源泉为“中,点津实质授权条约的网站表除与中国日报网签订英语,许不得犯罪盗链、欧洲冠军联赛决赛转载和应用其他任何网站或单元未经允,必究违者。应用如需,相闭请与;X(非英语点津)”的作品凡本网阐明“源泉:XX,其它媒体均转载自,播更多音信目标正在于传,如需转载其他媒体,源泉方相闭请与稿件,题与本网无闭如发生任何问;歌曲、影戏片断本网所宣告的,作家全数版权归原,习与探索仅供学,侵权倘若,版权证实请供给,疾删除以便尽。 延线的英语境况存正在的题目中正在南京地铁二号线和一号线南,me to take Nanjing metro属于清楚的语法失误首当其冲的即是播送任事编造中的“迎接乘坐南京地铁”的译文welco。的译文失误浮现如此,作怪而导致的对号入座翻译一方面应当是中式英语思想,或者思当然地以为特别是民俗性地,me即是动词welco,动词只是,的语法机闭相同对应的况且肯定是与汉语中,人做某事”即“迎接某;welcome这一单词的无误应用长远存有歪曲另一方面则是国人正在全民练习英语的流程中看待,somebody) to do something这一不吻合英语表达民俗的句式最为了得的情景即是“迎接你做什么事件”这一寒暄每每被翻译为welcome (。 中另有极少词语的应用也有微幼题目南京地铁播送任事编造中的英语表达,思说一说正在此也。ro一词的读音最先是met,读成了双元音【ei】如同把单位音【e】,不无滑稽地说乃至于有人,metro的读音南京地铁里的阿谁,中文词语“煤球”听起来犹如是正在念。ur cooperation一句中Thank your for yo,来奈何都像是corporationcooperation的读音听起,音无疑是齐备分歧的而这两个单词的读,人语音有些瑕疵然而只消读的,易读错的那是很容。roaching +某站”这个句子中“The train is app,某个宗旨转移而且万分亲热某个宗旨approach显示物体或者人朝,什么题目如同没,厉苛极少然而倘若,么那,达应当是pull in/into车辆进站台正在英语中的精确典范表,s pulling into +站名这期间倘若说the train i,好极少也许更。的尽头站中国药科大学正在地铁一号线南延线,y这一名称中的 Pharmaceutical的发音也不足精确China Pharmaceutical Universit。正在地铁播送任事编造之中思虑到上述词语频仍浮现,车厢内回响几百次每天要正在站台和,千计乃至数以万计受多则更是数以,典范的用语值得予以鼎新这些不足厉谨或者不足。 一个词性则是做叹息词Welcome另有,刚抵达的人显示迎接用于对客人或者刚,welcome的孑立应用这期间的常见用法之一是,elcome既能够说W,说Welcome也能够反复一遍,comewel,强语气以加,烈的热忱显示强。常见用法即是显示迎接或人来到某个地方Welcome行为叹息词期间的另一,e +to +place其语法机闭为welcom,to London如Welcome !来到伦敦(迎接!) Makes You BeautifuOne Direction: Whatlh